Языки

Требование "письменного изложения" может быть выполнено с помощью условий и положений с оговоркой о пророгации

Публикации: декабря 02, 2014

27 февраля 2014 года Верховный суд вынес решение по делу[1], в котором истец утверждал о международной юрисдикции на основании правил рассмотрения споров, касающихся индивидуальных трудовых договоров, изложенных в главе 5 Луганской конвенции 2007 года. Верховный суд постановил, что в соответствии со статьей 18 Луганской конвенции имел место индивидуальный трудовой договор.

Истец утверждал, что в соответствующий период он работал у ответчика почти исключительно в Австрии (международная юрисдикция основывается на месте последней регулярной работы работника). При этом он отклонился от фактов, установленных следственным судом (к которым привязан Верховный суд), согласно которым в соответствующий период он работал преимущественно в Болгарии и Германии.

Верховный суд может отступить от фактов, установленных судом первой инстанции, только в том случае, если суд первой инстанции использовал исключительно документы или допустимые косвенные доказательства. В данном случае факты, оспариваемые в апелляции, были основаны на прямых показаниях истца и свидетеля, поэтому суд не мог от них отклониться.

Кроме того, истец не мог основывать свое ходатайство на пророгационной оговорке, толкуемой в соответствии со статьей 21 Луганской конвенции, поскольку не было соблюдено требование "в письменной форме", содержащееся в статье 23(1)(a). Хотя это требование может быть выполнено и путем ссылки на условия, включающие оговорку о пророгации, в подобных случаях постоянная практика Европейского суда и Верховного суда требует, чтобы в тексте договора была прямая ссылка на условия[2] Бесспорно, стороны не заключили письменный договор; таким образом, требование "письменной формы" не было выполнено.

Ресурсы

  1. Верховный суд, 27 февраля 2014 г., 8 Ob A 38/13s.
  2. ECJ 1976, 1831 marginal note 12 - Estatis Salotti/Rüwa; RIS-Justiz RS0115733; в частности, 1 Ob 98/11k; Brenn, Europäischer Zivilprozess marginal note 56; Tiefenthaler in Czernich/Tiefenthaler/Kodek, Europäisches Gerichtsstands- und Vollstreckungsrecht³ Art 23 EuGVVO marginal note 29.